首頁 » 网站翻译的意外痛苦

网站翻译的意外痛苦

随着您的公司不断扩张以服务全球市场的客户,您很快就会发现,您需要完全翻译的网站来服务您的新国际客户。

但要真正取得成功,您必须以绝对无缝且即时的方式向全球客户提供翻译内容。就他们而言,这个过程应该是无形的。这比听起来要困难得多——尤其是对于那些希望使用内部资源应对这一挑战的公司而言。

 

这真的很复杂

乍一看,内部网站翻译项目听起来并不特别宏伟。telegram 数字数据 它只是将英文内容替换成略有不同的内容,对吧?

错了。传统上,网站内容的手动翻译过程涉及耗时且反复的过程,包括导出内容、将源文件发送给译者、编辑译文以确保质量、将内容导入 CMS、测试、发布等等。

翻译工作流程呈指数级增长,具体取决于您网站的范围和您管理的多语言网站的数量。

 

点击推文

 

这听起来令人望而生畏。而这还只是针对一个网页的内容。对网站的每个页面重复该过程。添加网站范围内的任何新增内容,或针对特定市场的定制。然后将所有这些努力乘以您要管理的多语言网站的数量。

网站翻译项目的范围非常庞大且令人难以承受,超出了大多数内部团队的能力和资源。考虑一下您在启动和持续运营多语言网站时将面临的挑战:

您是否有足够的人力来管理这些新技术和新流程?
您的员工是否具备启动和维护 CMS 的多个多语言实例的技术专长?
您的员工是否具备语言和文化专业知识来翻译(和编辑)您的多语言内容?
他们是否都有足够的精力来承担这些任务以及他们已经管理的全职工作量?
从长远来看,内部翻译的成本会更高。这些手动流程不仅会耗费参与人员大量的时间,而且出现的意料之外的工作流程挑战只会造成更多延误。更糟糕的是,一开始可能不会直接感受到更高的成本……但当考虑到员工的时间和其他无形资产时,成本会迅速增加。

您的内部团队非常擅长管理您的主要市场网站,但是在网站翻译项目方面他们却不如别人。

点击推文

 

不仅仅是翻译

当谈到网站翻译时,您必须摆脱“逐项”的思维。

在预算分配方面,利益相关者通常将翻译概念视为一项单独的项目。这很有道理——毕竟,这是供应商提交发票的方式。人们只是简单地认为内部网站翻译项目可以以同样的方式记账。

但“翻译”远不止翻译。数十个单独的元素都会造成这些成本,包括很少有高管能够完全了解的任务。除了翻译内容的实际工作流程之外,“翻译”还包括员工时间、技术使用、特定资源的访问等等。

让我们只研究一下上面提到的其中一个要素:技术使用。创建或管理网站翻译技术的范围和成本很快就会让大多数内部团队不堪重负。大多数营销人员希望他们的 CMS 的多语言功能能够有效地处理工作量。不幸的是,这些工具通常不够完善,无法处理网站翻译的日常工作。

“网站翻译”不仅仅涉及翻译。它还涉及技术、流程和独特的专业知识。

点击推文

开发针对这些缺点的解决方案需要时间和精力, 引导性问题的特征 还需要额外的资金用于额外的技术。即使有了这些投资,解决方案是否能长期有效也常常难以确定。日后对技术堆栈的更新或更改通常会带来无法预见的挑战和成本。

 

结论

请记住,翻译数字文本、图片和其他在线元素的实际任务仅占网站翻译实际成本的一小部分。成本还应包括技术、智能翻译管理和为节省您的资金而构建的高效软件。

最好的网站翻译供应商提供这些功能以及更多功能, 體育新聞 891 从而消除了对内部团队的需求(以及与组建这些团队相关的成本)。寻找将最佳翻译与领先的内容管理技术相结合的解决方案,以最大限度地降低成本并加快上市速度。

当你与这些供应商交谈时,一定要清楚“翻译”对他们意味着什么,以及翻译中包含的服务。请记住,你支付的费用不应该仅仅用于翻译文字。你应该为优秀的翻译管理软件等付费。

返回頂端